চেক লেখক মিলান কুন্দেরা’র উপন্যাস Nesnesitelná lehkost bytí এর চেক ভাষা থেকে মাইকেল হেনরী হাইম এর ইংরেজী অনুবাদ The unbearable lightness of being এর বাংলা ভাবানুবাদের একটি আন্তরিক প্রচেষ্টা: কাজী মাহবুব হাসান।
বেঁচে থাকার দুঃসহ নির্ভারতা
প্রথম পর্ব: নির্ভারতা এবং ভার
১ এবং ২ | ৩| ৪| ৫|৬|৭|৮| ৯|১০| ১১ এবং ১২ | ১৩ এবং ১৪ | ১৫ | শেষাংশ ( ১৬ ও ১৭)
দ্বিতীয় পর্ব : আত্মা এবং শরীর
প্রচ্ছদ কিংবা শীর্ষ ছবি: আসমা সুলতানা












জানুয়ারি 28th, 2012 at 15:28
মনে হচ্ছে না আমি অনুবাদ পড়ছি, মনে হচ্ছে আবার কুন্দেরাই পড়ছি ….
জানুয়ারি 28th, 2012 at 17:05
জানুয়ারি 28th, 2012 at 18:17
সেটাই, কুন্দেরা বেঁচে থাকতে থাকতে কাজ টা করতে হবে …
জানুয়ারি 29th, 2012 at 09:31
আমি অনেক পিছনে পড়ে গেছি দেখা যাচ্ছে।

শুভ কামনা আমার জন্য
@মাহবুব ভাই, আমি ধারাবাহিক ভাবে সব পড়ে নেব। আপনি এগুতে থাকুন- আমি কয়েকদিনের ভেতরে আপনাকে ধরে ফেলব কথা দিচ্ছি।
@মামনি- প্রচ্ছদ ভাল লেগেছে
সফল হোক এই আন্তরিক প্রয়াস।
জানুয়ারি 29th, 2012 at 17:02
অনেক ধন্যবাদ হিরন্ময়।
জানুয়ারি 29th, 2012 at 21:45
(:
জানুয়ারি 31st, 2012 at 19:51
: ) Anonymous
ফেব্রুয়ারি 2nd, 2012 at 07:44
Reblogged this on মহাকাব্য….